Dos jóvenes argentinas que residen en Madrid se volvieron virales en TikTok tras compartir un ranking de las expresiones coloquiales que más las impactaron desde que llegaron a la capital española. El video, publicado por la usuaria @Solbaudino, superó las 80.000 visualizaciones y acumuló miles de “me gusta”, generando risas y comentarios entre los usuarios.
En su video, las argentinas elaboraron un listado con las frases que más las sorprendieron, mezclando humor y fascinación por el lenguaje cotidiano de los madrileños.
El top cinco
5. “Pavos” y “majo” En el quinto puesto, destacaron la palabra “pavos”. Aunque en Argentina se relaciona con la especie animal, en España puede referirse al dinero o al género masculino. Por su parte, “majo” fue el término favorito de una de las amigas, describiéndolo como un equivalente a “copado” en el español rioplatense.
4. “Tardeo” El cuarto lugar fue para “tardeo”, una expresión que describe reuniones o fiestas durante la tarde. Las argentinas explicaron que les encanta este concepto, ya que en su país no es común salir con amigos en un horario tan temprano para disfrutar de unas copas. “Me encanta el concepto de tardeo”, afirmaron.
3. “Me la suda” y “mazo” El tercer puesto estuvo ocupado por dos frases que llaman la atención tanto por su significado como por su uso. “Me la suda” se emplea para expresar indiferencia, mientras que “mazo” se utiliza para enfatizar intensidad o cantidad, como en “me gusta mazo”.
2. “Estoy liado” y “hay ambiente” En el segundo lugar, incluyeron dos expresiones muy usadas por los madrileños. “Estoy liado” describe estar ocupado o atrapado en una situación, y “hay ambiente” se utiliza para referirse a un lugar animado o con buena energía.
1. “Está petado” y nuevamente “mazo” El primer lugar fue para “está petado”, una frase que describe un lugar abarrotado de gente. Además, “mazo” volvió a aparecer, consolidándose como la favorita indiscutida de una de las jóvenes. “Es top 1, está muy buena esa frase”, comentaron entusiasmadas.
El video generó cientos de comentarios, con usuarios españoles explicando el uso de las expresiones y otros argentinos compartiendo su asombro al descubrir las mismas frases. La publicación reflejó cómo el idioma puede ser una ventana a la cultura y las costumbres de un lugar, incluso cuando ambas partes comparten la misma lengua.